【完全保存版】食品表示やアレルギーを英語で表示したい。

近年、日本では訪日外国人が多く入ってくるようになりました。

店によっては、外国の方から「この商品に◯◯は入ってない?」とか聞かれる機会も増えてきたのではないでしょうか。

これだけ増えると、日本語だけでなく、参考として英語で表記した方が、売上につながることもあるかもしれません。

「食品表示ラベル」の各項目を英語にすると

これらは、日本政府から公式発表されている訳ではありませんが、内閣府や消費者庁の出している資料を元にまとめました。

名称 Name
原材料名 Ingredients
原産国名 Country of Origin
アレルギー Allergen
添加物 Additives
栄養成分 Nutrition Information
消費期限 Expiration Date
保存方法 Preservation Method
製造者 Manufacturer

参考

アレルゲンの各項目を英語にすると

アレルゲンの危険があるのは、外国の方も同じですよね。

トラブルを防ぐという意味でも、しっかりと英語を把握しておいてください。

義務

えび Shrimp
かに Crab
小麦 Wheat
そば Soba(buckwheat)
Egg
Milk
落花生 Peanuts

任意(推奨)

アーモンド Almond
あわび Abalone
いか Squid
いくら Salmon roe
オレンジ Orange
カシューナッツ Cashew nut
キウイフルーツ Kiwi
牛肉 Beef
くるみ Walnuts
ごま Sesame
さけ Salmon
さば Mackerel
大豆 Soybean
鶏肉 Chicken
バナナ Banana
豚肉 Pork
まつたけ Matsutake mushrooms
もも Peach
やまいも Yam
りんご Apple
ゼラチン Gelatin